@Veediaries
It's 3am where I am. The girl who started by holding the wine glass with the tips of her two fingers -- thumb and index -- now has all her fat fingers wrapped around its narrow stem. I'm still talking about the wine glass.
Complacency is the killer of all decency!
Anyway, we drink!
🤣
This guy walked into the dimly lit pub where we were drinking and asked us, "Be uneno nyathina cha?"
Have you seen that child of mine?
Everyone laughed save me. For, the woman she referred to as 'child' was a haggard barmaid of 69. Old like the railroad.
But, I understood him!
So, let's understand him in the context of why he actually called the old woman, "Nyathina." (My child).
The metaphorical reference, old as language itself, was popularized by Okatch Biggy. Before him, most artists made reference to the women's birthplaces; Nyar Kagan. Nyar Siaya. Nyar Arabu. Nyar Wagunda.
In most of Biggy's songs, the women in his life -- real or artistic -- are referred to as, 'nyathii'.
For instance, in Agutu Nyar Owila, Biggy asks;
"Nyathini enga ang'o?"
(This child, what is it?)
But, was -- or is -- it demeaning to refer to a woman as such? Nyathii; child.
The Social Construction theory of Representation argues that, meaning is constructed by the individual users of language. Things do not mean; we construct meaning using representational signs.
Therefore, a love-smitten man would recount the angelic beauty of the female objects of his fantasy in such terms as 'nyathii'; child.
This is not to be taken literally and does not demean the woman, but rather connotatively carries within it the pragmatic weight of innocence, fragility and insecurity therefore deserving of male protection.
"Good day, Nyithindo!"
😊
Install Palscity app